Keine exakte Übersetzung gefunden für موقف المعارضة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch موقف المعارضة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'intervenant rappelle en outre que le Président a exprimé l'espoir que les peuples des territoires non autonomes puissent avoir une participation constructive.
    كما أنه قدم حججا، هي في رأيه غير قابلة للدحض في القانون الدولي، على سبيل دعم موقفه ومعارضة موقف إسبانيا.
  • Le Gouvernement soudanais réaffirme qu'il ne promulgue ni n'applique de loi ou de mesure susceptible, en étant appliquée à l'extérieur des frontières nationales, de compromettre la souveraineté d'un autre État. Il demande l'abrogation des lois qui imposent de telles mesures.
    وهكذا، أعلنت المكسيك لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي من خلال آليات متعددة موقفها المعارض للقوانين الوطنية التي يُقصد فرضها على بلدان أخرى.
  • L'Iraq s'oppose donc aux formes de l'unilatéralisme qui sont contraires au principe sur lequel se fonde le multilatéralisme, principe qui constitue la pierre angulaire de l'action menée par le système des Nations Unies.
    ويعبر العراق عن موقفه المعارض للصيغ الأحادية المناقضة للأمس التي يقوم عليها مبدأ تعددية الأطراف حيث يشكل هذا المبدأ حجر الزاوية لأداء منظومة الأمم المتحدة.
  • Le HCR indique qu'il persiste dans sa stricte opposition à un dépistage obligatoire du VIH chez les réfugiés dans tout contexte.
    وتفيد المفوضية أنها تحافظ على موقفها المعارض تماما لإخضاع اللاجئين أينما كانوا لاختبارات فيروس نقص المناعة البشري بصفة إلزامية وتعمل على تدعيم هذا الموقف.
  • • En mars 2005, du phénol a été commandé à la société Vafe S.A. de C.V, produit utilisé dans la fabrication des manches de casserole. Cette société s'est vue contrainte de suspendre l'offre qu'elle avait établie car le matériel provenait des États-Unis.
    تؤيد حكومة جمهورية زامبيا رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وهي لا تزال على موقفها المعارض لقانون هلمز - برتون الذي ينتهك بأثره خارج نطاق الولاية القضائية عدة أمور من بينها القانون الدولي وسيادة كوبا.
  • La présence continue de troupes étrangères en Somalie explique en partie le durcissement de la position de l'opposition et l'intensification de la rébellion, ce qui a rendu tout règlement encore plus difficile.
    إن استمرار وجود القوات الأجنبية في الصومال ينعكس جزئيا في الموقف المتشدد للمعارضة وتكثيف التمرد، مما زاد من صعوبة التوصل إلى أي تسوية.
  • Pendant la période à l'étude, la situation politique en Somalie a été marquée par l'exacerbation des divisions au sein des institutions nationales de transition, le durcissement de la position de l'opposition et l'intensification de la rébellion, ce qui a engendré l'insécurité politique, encore retardé l'exécution des principales tâches prévues dans la Charte fédérale de transition et entravé les progrès vers la réconciliation nationale.
    خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتسمت الحالة السياسية في الصومال بتفاقم الانقسامات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وتصلّب موقف المعارضة وتصاعد حدة التمرد. وأدت هذه الأوضاع إلى انعدام الاستقرار السياسي ومزيد من التأخير في تنفيذ المهام الرئيسية الواردة في الميثاق الاتحادي الانتقالي وفي إحراز تقدم نحو المصالحة الوطنية.
  • La Commission électorale indépendante n'a pas commencé ses activités le 30 juillet, comme elle aurait dû le faire en raison de la position adoptée par les partis d'opposition et les Forces nouvelles dans la controverse suscitée par les lois promulguées par le Président Gbagbo.
    ولم تبدأ بعد عمليات اللجنة الانتخابية المستقلة، التي كان من المنتظر أن تشرع في أنشطتها في 30 تموز/يوليه، بسبب موقف أحزاب المعارضة والقوى الجديدة في الجدل الدائر حول القوانين التي سنّها الرئيس غباغبو.
  • J'ai l'honneur de venir, par la présente, vous faire part de ma préoccupation par rapport à l'allure prise ces derniers temps par la presse de l'opposition qui, visiblement, se met en frais pour envenimer la précaire situation d'accalmie que vit la Côte d'Ivoire.
    أتشرف بأن أبلغكم عن طريق هذا الكتاب قلقي من موقف صحافة المعارضة في الفترة الأخيرة، تلك الصحافة التي يظهر جليا أنها تسعى جاهدة إلى نسف حالة الهدوء غير المستقر الذي تشهده كوت ديفوار.
  • Les critiques à l'égard de l'appropriation massive des ressources et des terres par l'État et les sociétés privées sont généralement vues comme antipatriotiques et rétrogrades, et les peuples autochtones qui protestent contre leur spoliation sont souvent victimes de harcèlement, voire de répression violente par les forces de sécurité.
    ويوصف الموقف الانتقادي المعارض لتخصيص الدولة والشركات الخاصة للموارد والأراضي على نطاق واسع بأنه مضاد للتنمية وغير وطني، في المعتاد، وغالبا ما واجهت مقاومة الشعوب الأصلية لنزع الملكية تحرشا، إن لم يكن قمعا عنيفا، من قوات الأمن التابعة للدولة.